Ловозерская норвежка. Почему в 42 года северянка круто изменила свою жизнь. Интервью

Анастасия Гавриловна Нильсен, в девичестве Данилова, более 20 лет живёт в Норвегии. Однако свой 70-летний юбилей она отметила в Мурманске, прилетев из Бергена. Именинница охотно согласилась пообщаться с «АиФ на Мурмане».

Нильсен(Данилова) Анастасия Гавриловна

«Русский знал лишь дед» Ольга Кондрашкина, murmansk.aif ru:

— Анастасия Гавриловна, какие обстоятельства побудили вас встречать семидесятилетие в Мурманске?

Анастасия Нильсен: — Одним словом и не ответить. Надо начинать сначала… Родилась я в селе Ловозеро 70 лет тому назад. В нашей большой дружной семье все говорили только на саамском языке (диалект — кильдинский). Русский язык знал лишь дед Алексей Максимович Галкин. Он служил в Русской императорской армии, воевал, имел два царских креста. В советское время трудился в совхозе, заслужил трудовую медаль. Бабушка могла написать на русском языке только три слова: Ирина Игнатьевна Галкина. Было у них девять детей. Афанасия, одна из дочерей, — моя мама. Она вышла замуж за потомственного саама из рода Даниловых. Вы же понимаете, что когда я пошла в школу, на русском языке не говорила.

— Это тяготило вас?

— Были только русские школы, да и я понимала, что это правильно — учить русский. Ко мне относились с уважением, терпеливо, нас очень хорошо учили. После окончания школы меня пригласили работать в Ловозерский райком комсомола секретарём, обучили печатать на пишущей машинке.

— Говорят, что вы были активисткой, исполнительной и очень ответственной.

— Это у меня от родителей. Нас было пятеро детей, мы всегда точно знали, что можно делать, что нельзя, и с этим было очень строго. Училась я старательно, была грамотной, русский язык мне давался легко. Замуж вышла за русского мальчика Володю Хворостухина.

— Он знал, что вы нерусская?

— Конечно, знал. Насколько я понимаю, он влюбился и ему было без разницы, какой я национальности. По тем временам этот вопрос не обострялся. Мы поженились в 1979 году, я переехала в Мурманск, жили у его родителей. Когда я звонила своим в Ловозеро, мы, естественно, говорили на родном языке. Своей свекрови я поясняла: «Мама, вы не волнуйтесь, не думайте, что я сообщаю какие-то секреты, мне просто очень хочется говорить на саамском языке». «Это не упрёк молодым!»

— В Мурманске вы вдруг стали неутомимой общественницей. Это может позволить себе работающая замужняя женщина, хранительница семейного очага? В ту пору у вас уже родились очаровательные девочки-двойняшки.

— Нас, российских саамов, очень мало, пожилые носители саамского языка уходят из жизни. Саамская молодёжь уже другая, разговаривают в основном только на русском языке. Это не упрёк молодым, это их выбор. На мой взгляд, был естественный исторический момент. Мы жили в Советском Союзе, и все должны были владеть русским языком, это нормальное состояние. В то же время я как саами свой язык не забыла. Но не я одна с тревогой задавала вопрос: «Саамский язык исчезает?» Когда в конце 80-х годов Нина Елисеевна Афанасьева пригласила меня к участию в формировании саамского общественного движения, созданию письменности для саами, разве я могла не согласиться?

— Да, вспоминая о вас, Нина Елисеевна порой шутит: «Настя Хворостухина нам очень пригодилась, она одна из саамов умела печатать на машинке». Анастасия Гавриловна, это правда, что, когда создавался большой саамско-русский словарь, вы в короткие сроки напечатали 8 тыс. слов и 10 600 словосочетаний?

— Да, 566 страниц. Это была изнурительная работа, но её надо было сделать. Главное, что в ассоциации сумели организовать пишущую машинку с саамским алфавитом. Словарь был издан в Москве в 1985 году тиражом 1 720 экземпляров. Опубликованный словарь стал редкостью.

— После этого вас пригласили на работу в кабинет национальных школ Мурманского института повышения квалификации учителей?

— В те годы кабинетом заведовала Нина Елисеевна, она знала, что я получила филологическое образование, заочно окончила Мурманский педагогический институт. Оставив работу делопроизводителя, я приняла её приглашение работать в кабинете национальных школ. Когда была создана областная авторская группа по воссозданию саамской письменности, меня пригласили войти в её состав. Работы было много, но я справлялась ради сохранения моего родного языка. Когда открылись границы

— Вы соавтор так называемого маленького саамского словаря. Это что за история?

— С началом перестройки в нашей стране, когда открылись границы, скандинавские и кольские саамы стали искать контакты для общения. Саамы Скандинавии говорят на северносаамском языке, которого не понимаем мы. А они не знакомы с языком российских саамов. Однако учёный из Рованиеми Лейфом Рантала владел русским языком, изучал кильдинский диалект российских саамов, их культуру. Он преподавал северносаамский язык в финском саамском институте. Ему принадлежала идея создать словарь на двух языках. Он искал грамотного человека, носителя кильдинского саамского языка. Выбрал меня. Я поехала в Финляндию, где мы создали кильдинский саамский – северносаамский и северносаамский – кильдинский саамский словарь. Издан он был в 1991 году и не раз выручал, в частности меня, при общении со скандинавами. Впоследствии за этот труд мне вручили международную премию «Молодой исследователь саамского языка». Затем последовали новые проекты сотрудничества саамского сообщества на Севере Европы. Норвежский саамский театр «Бивваш» (базируется в Каутокейно – центре саамской культуры) планировал показать свои спектакли на саамском языке в Мурманске. Для обсуждения идеи, организации совместной работы они пригласили представителей Ассоциации кольских саамов в Норвегию. Как-то вечером во время нашего визита Нина Елисеевна позвала нас в бар на ужин. Я надела свой национальный костюм, стала вспоминать слова на северносаамском языке. Вдруг одна женщина говорит мне: «Сейчас придёт мужчина-саами, который понимает кильдинский диалект и хочет поговорить». Любовь без политики

— Личные контакты уже не были запрещены?

— Вы же помните, перестройка принесла перемены в этих вопросах. Он вошёл. Бездонные голубые глаза, спокойное, добрее доброго лицо мужчины саами. Моё сердце было разбито! Теперь я верю в любовь с первого взгляда. Мы познакомились, он осветитель в саамском театре, на восемь лет старше меня. «Вальтер Магнус Нильсен», — представился он. Гораздо позднее он признается, что влюбился в меня с первого взгляда. Отец Вальтера — венгр, а по материнской линии у него глубокие саамские корни. В России я ещё считалась замужней, хотя мой супруг нашёл другую женщину с двумя детьми. Я тянула с разводом. Однако Вальтер тронул моё сердце, и я решительно согласилась на развод с Хворостухиным. Мне говорили, мол, а вдруг это опасно, страна НАТО, всё не как у нас… Ну причём здесь политика, границы, другие преграды, если это любовь! На мой взгляд, политика никогда не имела влияния на чувства, да и мы познакомились как нормальные люди. У нас с Вальтером было естественное осознание того, что мы созданы друг для друга. А 6 января 1995 года мы с ним надели национальные наряды и поехали на регистрацию брака. Нас расписали, я осталась с ним в Норвегии безо всяких сомнений, без страха, потому что со мной рядом был любящий мужчина, моё счастье, моя опора в жизни. Ни разу я не пожалела, что в 42 года круто изменила свою жизнь. Мои девочки ещё два года жили в Ловозере у бабушки: надо было закончить школу. Вальтер принял их, дорожил ими, оберегал. Они быстренько выучили норвежский и английский языки, так как в ловозерской школе изучали немецкий. Кстати, я без труда выучила норвежский и северносаамский языки. У нас у всех двойное гражданство: российское и норвежское. Дочь Ольга не доучилась на стоматолога, вышла замуж, у них двое сыновей, живут недалеко от Киркенеса. Ирина окончила экономический институт, работает в компании, связанной с мореходством. Замужем, у них дочь Ева и сын Лео, мы живём в Бергене.

— В это грозное время как в Норвегии относятся к вам как к россиянам?

— Я часто спрашиваю об этом внуков. Они спокойно учатся, и никаких домогательств, насилия по отношению к ним не наблюдается.

— А чья была идея ваш юбилей отметить в Мурманске?

— Мой любимый Вальтер ушёл из жизни в 70 лет, я вдова с 2015 года. Нина Афанасьева позвала меня встретить мои 70 лет в Мурманске. Я приняла приглашение и прилетела в родные края. Мне вручили благодарность от Ассоциации кольских саамов за участие в значимых саамских проектах. Нина Елисеевна подарила роскошную книгу-альбом «Саамские узоры» Насти Мозалевской, её сестры. У саамской поэтессы Кати Коркиной вышла книга «Вот как вырасту большим». Мне её преподнесли в дар, книга прекрасно издана, я порадовалась за автора. Моим землякам огромное спасибо за внимание! Мне было комфортно, радостно оттого, что ценят мой вклад в решение проблем кольских саамов. В Норвегии я никогда не отказываюсь, если меня приглашают выступить в детском саду. Рассказываю о кольских саамах, показываю фотографии, рисунки, книги. Говорю о том, что люблю свою Родину, свою великую Россию. Дети мне верят.

/ Текст: Аиф-Мурманск /

Уникальное поселение древних саами поставлено под охрану

Оно было обнаружено в 2022 году в Апатитском районе

В Заполярье появился новый объект культурного наследия — поселение «Кинтшемлухт 1» неподалеку от озера Имандра. Оно поставлено под государственную охрану, в его отношении утвержден особый режим использования земельных участков.э

Читать далее «Уникальное поселение древних саами поставлено под охрану»

Выставка саамских коллекций «Номады Северной Европы» открылась в Мурманске

В Мурманском краеведческом музее показывают собрание Российского этнографического музея Санкт-Петербурга.

В.В. Плотников «Женщина и мужчина в зимних костюмах», Архангельская губ., Александровский у., погост Пулозеро, 1909. Источник: cultobzor.ru

На выставке, посвящённой 85-летию образования Мурманской области, Российский этнографический музей (РЭМ) представляет часть своей самой ранней и самой крупной в стране саамской коллекции, насчитывающей более 1500 экспонатов, 1000 фотоотпечатков и рисунков, относящихся прежде всего к рубежу XIX–XX веков и характеризующих традиционную и современную культуру самого северного коренного народа Европы – российских, норвежских и финских саамов (лопарей).

Читать далее «Выставка саамских коллекций «Номады Северной Европы» открылась в Мурманске»

В Мурманске состоялись мероприятия в рамках празднования Дня саамского слова

В Мурманской государственной областной универсальной научной библиотеке состоялась творческая встреча, посвященная празднованию Дня саамского слова. В этом году мероприятие приурочено к 100-летию Георгия Мартыновича Керта и 85-летию Риммы Дмитриевны Куруч.

В мероприятии приняли участие представители саамской общественности, Мурманского областного центра коренных малочисленных народов Севера и межнационального сотрудничества, учреждений образования и культуры Мурманской области, учащиеся и воспитанники детских садов.

Читать далее «В Мурманске состоялись мероприятия в рамках празднования Дня саамского слова»

Родной саами язык в аудио-сказках.

Сказки являлись частью жизни человека во все времена. Не важно взрослый вы или маленький, у вас точно найдётся любимая история которая так или иначе повлияла на вас. Саамские сказки это открытие дороги в историю, в быт и в чудеса. Порой времени сесть и почитать нет или хочется именно услышать родной язык когда вы вдали от дома и родных, сейчас можно это сделать в любом месте и даже если очень занят.

Обложка книги Тоавас олма Ля̄йнэ

Услышать родную речь через маленькое путешествие с богатырём Ляйне(«Тоавас олма Ля̄йнэ») или послушать сказ о солнце («Моа̄йнас пе̄йв баяс») можно на сайте с саамской литературой: Сказки.

Сказки, как старые друзья, их надо навещать время от времени.

Джордж Мартин, писатель

«Жители окраинной земли»: Кольские саамы. (Научная статья)

Саамы — народ самобытной арктической культуры. В настоящее время общая численность саамов на территории Норвегии, Швеции, Финляндии и Российской Федерации около 50 тысяч человек, однако российские саамы, населяющие преимущественно северо-восток Кольского полуострова, составляют лишь небольшую их часть. По данным на 1 января 2018 года, их численность в регионе – 1 599 человек (0,2 % от общей численности населения Мурманской области). Территория, на которой расселяются саамы России, в административном отношении составляет Мурманскую область (бывший Кольский, а еще раньше Александровский уезд Архангельской губернии). В литературе Кольский полуостров часто называли «Русской Лапландией», а коренных жителей (саамов) именовали «лапландцами», «лопью» или «лопарями». По мнению ряда этнографов, эти названия финского или шведского происхождения. Русские исследователи Д. Островский и В. Львов писали, что «лопь» означает «край, предел», а «лопарь» — «человек, живущий на самом краю земли».

И. Шеффер Лаппония. 1673 г. Музей-Архив ЦГП КНЦ РАН. ОФ. 237

Корни происхождения саамского народа уходят в глубокую древность. Первое упоминание о саамах в исторических источниках относится к началу нашей эры и встречается у знаменитого римского историка Тацита. Однако первое подробное описание жизни и быта саамов (или лопарей, как именовал их автор сочинения) относится лишь к 1674 году. «Лаппония 1673 года, или Новое и вернейшее описание страны саамов и самого саамского народа, в котором излагается многое ещё никому неведомое о его происхождении, суевериях, колдовстве, образе жизни, обычаях, а также о природе, животных и металлах, встречающихся в Лапландии, с приложением к тому рисунков», — так называлось сочинение немецкого учёного Иоганна Шеффера. Исследование жизни северных аборигенов было заказано профессору академии Упсалы шведским правительством. Большая часть Лапландии входила тогда в одну из шведских провинций и приобрела важное значение для страны в спорах с Датско-норвежским королевством. Эта книга, написанная на латинском языке, является одной из первых печатных книг того времени. Перевод книги на русский язык был сделан лишь в XIX в., в связи с ростом интереса к саамам как жителям окраинных территорий Российской империи.

Читать далее ««Жители окраинной земли»: Кольские саамы. (Научная статья)»

Саами приняли участие в Международном чемпионате по традиционному оленеводству

В Республике Саха (Якутия) в рамках председательства России в Арктическом совете в 2021–2023 годах состоялся Международный чемпионат по традиционному оленеводству.

Фото: Натальи Сапруновой

В мероприятии приняли участие более 250 участников из 13 регионов Росси. Мурманскую область представили председатель некоммерческой организации семейная родовая община коренного малочисленного народа саами «Самь нурр пулдэгк» («Саамское молодое поколение») Максим Васильев, представитель СХПК ОПХ МНС «Оленевод» Никита Карманов, обучающийся Северного национального колледжа Екатерина Захарчук и представители СХПК «Тундра», потомственные оленеводы Анна и Иван Терентьевы.

Читать далее «Саами приняли участие в Международном чемпионате по традиционному оленеводству»

«Библиотека народов России» пополнилась произведениями на саамскую тематику

В ходе первого заседания Координационного совета при Доме народов России «Библиотека народов России» пополнилась литературой посвящённой истории и культуре саамов.

Произведения предоставлены Мурманским областным центром коренных малочисленных народов Севера и межнационального сотрудничества, который ежегодно осуществляет издание и переиздание художественной литературы на саамскую тематику для взрослых и детей в рамках государственной программы Мурманской области «Государственное управление и гражданское общество».

Читать далее ««Библиотека народов России» пополнилась произведениями на саамскую тематику»

Саамская община «Тулома» реализовала проект, направленный на сохранение, развитие и популяризацию саамской культуры и традиций

Территориально-соседская община коренного малочисленного народа саамов «Тулома» завершила реализацию проекта «Программа сохранения, развития и популяризации саамской культуры и традиций».

Фото: Елена Яковлева

Участники проекта посетили оленеводческую базу «Самь-Сыйт», Ловозерский районный национальный культурный центр, Ловозерский музей истории, культуры и быта кольских саамов, где смогли познакомиться с саамской культурой, бытом, традициями, национальными жилищами.

Читать далее «Саамская община «Тулома» реализовала проект, направленный на сохранение, развитие и популяризацию саамской культуры и традиций»

Зимние саамские игры состоятся в Ёнском

В субботу, 18 февраля, в населённом пункте Ёнский Ковдорского округа пройдут Зимние саамские игры. Мероприятие состоится в рамках празднования Международного дня саамов, сообщает ГОБУ «Центр народов Севера».

Фото: Сельский Дом Культуры п. Ёнский

Игры начнутся с соревнований по лыжному биатлону. Они пройдут с 10 до 11:30 на лыжном стадионе.

Открытие Зимний саамских игр состоится в 12 часов на площади перед «Сельским домом культуры». Гостей праздника ждут официальное приветствие, выступление фольклорного саамского коллектива «Тирмесь юккс» и награждение победителей в лыжном биатлоне.

Читать далее «Зимние саамские игры состоятся в Ёнском»