Открытое письмо министру образования и науки Мурманской области

Ситуация с родным языком саами достигла своего апогея. Представляем вашему вниманию фрагменты письма заместителя министра образования и науки Мурманской области

Данный ответ был получен Даниловым Андреем Федоровичем, руководителем Фонда саамского наследия и развития на предложение обсудить Концепцию по развитию саамского языка

Ответ очень удивил и вызвал обсуждение в среде нашего сообщества.

Без названия (8)

Ниже представлено Открытое письмо от Афанасьевой Нины Елисеевны, старейшины саамского народа, филолога, одиного из авторов первого в мире Саамско-русского словаря (1985), автора «Саамско-русского разговорника» (2010)

Свыше сорока лет занимающейся сохранением и развитием письменных норм кильдинского диалекта саамского языка.

ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО

Заместителю министра образования и науки МО
КУЗНЕЦОВОЙ Д. Н.

Копия: Губернатору Мурманской области
ЧИБИСУ А.В.
Министру образования и науки Мурманской области
ГОЛОВИНОЙ А.Г.

Уважаемая Диана Николаевна!

Мой открытый ответ на письмо за №17-02/6179-ДК от 18.06.2020, которое было получено на имя Данилова А.Ф.
Очень жаль, что Вы, Диана Николаевна, имеющая власть, не разобравшись в вопросах создания, развития и сохранения нормативного языка коренного малочисленного народа Мурманской области саами, даёте некорректный ответ по существу вопроса.

1. Вы утверждаете, что «официальный алфавит саамского языка не определён (существует четыре разновидности)».

Это неправда!
Саамский алфавит был утверждён решением Мурманского облисполкома 16. 06.1982 году за № 300.
Основанием для утверждения алфавита послужили:
— научные экспериментальные исследования отдельных явлений фонологической системы саамского языка в ряде лингвистических лабораторий высших ученых заведений гг. Москва (Россия), Тарту, Таллин (Эстонская ССР) и широких обсуждений результатов этой работы как учёными-лингвистами, так и саамской общественностью Мурманской области. Имеются документы – заключения, рецензии по данному вопросу.
— Вопросы саамского алфавита обсуждались областной авторской группой (руководитель — Куруч Рима Дмитриевна, кандидат педагогических наук, доцент), которая провела большую работу с членами группы по развитию и сохранению нормативного саамского языка.
За период с 1979 по 1982 год в плане совершенствования алфавита областным авторским коллективом была выполнена следующая работа:
— изучены закономерности словоизменения на материале свыше 10 000 парадигм имён существительных и глаголов;
— проанализированы особенности словообразования на материале около 2000 словарных гнёзд;
— выполнен инструментальный анализ отдельных явлений саамской речи в Лаборатории вычислительной лингвистики Института языка и литературы АН Эстонской ССР.
Проведённые исследования позволили закончить работу по изучению фонемного состава саамского языка и внести в проект алфавита 1979 года следующие изменения:
— ввести графему Һ для обозначения придыхания;
— ввести графему ј для обозначения новой (выявленной в процессе исследования) фонемы [й] йот глухой;
— исключить буквы ӧ, ӱ, ӹ, ограничив систему знаков для обозначения полумягкости согласных тремя буквами: ӓ, ӭ̈, ҍ (полумягкий знак).
Эти исследования обсуждались в научных учреждениях: в Тартуском государственном университете на кафедре финно-угорских языков (заключение на алфавит имеется), в Карельском институте языка, литературы, истории (заключение имеется за подписью доктора наук Керта Г.М.) и, наконец, имеется заключение — рецензия Института языкознания РАН (за подписью заведующего сектором финно-угорских языков и сектора общего языкознания, академика, Серебренникова Б. А. и заместителя директора Института языкознания АН СССР Елисеева Ю. С.).
И только после всей этой работы областной авторской группы и при наличии документов Мурманский облисполком решением № 300 от 16 июня 1982 г., с полным основанием утвердил усовершенствованный алфавит саамского языка. Авторы алфавита: Р.Д. Куруч, Б.А. Глухов, А.А. Антонова. Этот алфавит вступил в законную силу вместо проекта 1979 г. в школьную практику, в издательской деятельности и позволил более точно передавать фонемный состав саамского языка.
Доказательством тому служит изданный в 1985 году впервые в истории саамского народа и истории развития саамской письменности Саамско – Русский словарь. Этот словарь является эталоном развития нормативного саамского языка: в нём собрано и зафиксировано в письменной форме более 8000 слов, записано более 400 пословиц и поговорок, даны в словаре образные саамские выражения и, наконец, дан автором словаря Р.Д. Куруч грамматический очерк саамского языка.

2. Далее, Вы, Диана Николаевна, совершенно официально заявляете что «отсутствуют правила орфографии и пунктуации». Откуда Вы это взяли?

Есть у нас «Правила орфографии и пунктуации саамского языка» (далее «Правила»), утверждённые Учёным Советом Российской Академией Наук, изданные в 1995 году. Настоящие «Правила» — первый в истории саамской национальной культуры официально утверждённый и обязательный для всех пользующихся саамским языком свод правил, который регламентирует и упорядочивает саамское письмо.
«Правила» тесно связаны с состоянием и законами развития грамматического строя саамского языка и его словарного состава. Они предназначены прежде всего, для учителей саамского языка, руководителей кружков «Саамский язык», воспитателей дошкольных учреждений, учащихся Мурманского педагогического колледжа, студентов-саами, высших учебных заведений, слушателей курсов саамского языка. «Правила» должны служить основным справочным пособием для составителей учебников и учебных пособий по саамскому языку, книг для чтения, словарей, брошюр.
«Правила» предназначены также для издательств, журналистов, специалистов по финно-угорским языкам.

3. Вы заявляете, «что порядок утверждения алфавитов и Правил орфографии и пунктуации будет определяться Правительством РФ и что основанием для принятия утверждения станет экспертная оценка РАН».

Следовательно, нами было сделано абсолютно всё правильно и с алфавитом и Правилами орфографии и пунктуации саамского языка.
Тогда в чём же дело? Почему Министерство образования и науки МО не признаёт раннее проведённые мероприятия по сохранению и дальнейшему развитию нормативного саамского языка? Или Вы действуете по принципу: мочи мочало – начинай сначала!

4. Также утверждаете об «отсутствии единых научных подходов к алфавиту саамского языка определени основного диалекта для изучения языка».

Нормативный саамский язык формируется на основе кильдинского диалекта саамского языка. Тому свидетельство: изданный Саамско- русский словарь в 1985 г. издательством «Русский язык», г. Москва, издано в 1990-1991 г. более 18 учебно — методических пособий по саамскому языку для начальной школы, детская и художественная литература на саамском языке, изданная издательством «Северная книга» п. Карашёк (Норвегия), вышло 15 книг, «Саамско-русский разговорник», 2010 г, автор Н.Е. Афанасьева.
И с кем Вы, Диана Николаевна, в Вашем лице – Министерство образования и науки МО полагаете всё это заново создать? Всю работу по сохранению и развитию саамского языка превращаете в прах.

5. И тем не менее, констатируя о том, что у нас ничего нет, Вы создаёте литературу на саамском языке. Получается, что Министерство дает добро на выпуск литературы на неизвестной основе и с изобилием грамматических ошибок. Более того!
Вами подготовлены и изданы четыре сигнальных экземпляра по литературному чтению и четыре методических пособия для учителя:
1. «Литературное чтение для первого класса»,
2. «Литературное чтение для второго класса»,
3. «Литературное чтение для третьего класса»,
4. «Литературное чтение для четвёртого класс» и проходят экспертизу без участия носителей саамского языка где-то на стороне.
Кто же авторы этих изданий? Созданы ли экспериментальные площадки для апробации данных опусов?

Призываю Вас изучить основательно вопрос о состоянии саамского языка и не делать ошибок. Учесть весь опыт работы по созданию саамской письменности.
У нас идет работа по формированию нормативных письменных основ саамского языка. И нам нужна помощь в развитии литературного саамского языка. И над этим надо много поработать. Привлечь к этой работе людей со знанием родного языка, изучившим фонетические и грамматические и основы нашего золотого языка!

Зоабэль, быдт пугк са̅мь учтлэтҍ, вуэпьсэетҍ я кырьйхэеетҍ уһцэ я ти̅дтӭ са̅мь ки̅л фонетика я грамматика. Я танна лышэ вуайй ответствэннэсьтҍ ми̅н «коалль ки̅л» эвтэсьт ва̅лльтэ!

С уважением к Вам, Диана Николаевна,
Афанасьева Нина Елисеевна, педагог, филолог, преподаватель кильдинского диалекта в онлайн курсов саамского языка, один из авторов первого в мире Саамско-русского словаря (1985), автор «Саамско-русского разговорника» (2010), экс-президент Ассоциации Кольских саамов, член Координационный Совет по делам национальностей при правительстве Мурманской области, лауреат премии Gollegiella («Золотой язык») за работу по сохранению и развитию саамского языка (2012). Свыше сорока лет занимаюсь сохранением и развитием письменных норм кильдинского диалекта саамского языка.

ПОРА «поддерживает» Са̅мь ки̅лл

На тему саамского языка и его обучения. ВАЖНО!
Ниже дана ссылка на распределение грантов по поддержке развития Арктики. Не секрет, что коренные народы Севера, в большинстве своем являются жителями Арктики. Эта тема очень сейчас востребована в мире. Кто только не планирует ее воспевать, защищать, осваивать и т.д.
Не хочу выступать в роли критика, просто напишу свое видение, оно имеет место жить, так как я родилась на арктической территории и продолжаю на ней проживать. Являюсь носителем языка саами, вернее, понимающим и изучающим в сегодняшних реалиях.
ПОРА оказывает поддержку малыми грантами и это хорошо.
Но…

Читать далее «ПОРА «поддерживает» Са̅мь ки̅лл»