«Счастье матери/Eatni lihkku»

В Международный день родного языка саами получили подарок от этнического артиста, певца, поэта и композитора Руслана Ивакина (GURUDE).

IMG_0169
Фото: КСР, 2018

Вот что он написал в Фейсбуке на своей страничке:

Mine kjære venner Sami! Med respekt for deg, dine tradisjoner og ditt språk, laget jeg en sang som mange likte på konserten min i Norge. Dette er det gamle nordsamiske språket davvin.
Nå kan du synge med meg i Khakass-språket og forstå hva sangen handler om mine kjære venner, nordlysbrødrene!
Дорогие мои друзья Саамы! Из уважения к Вам, вашим традициям и вашему языку, я сделал песню с субтитрами , которая многим понравилась на моем концерте в Норвегии. Это древний северо-саамский язык davvin малочисленного народа.
Теперь вы можете петь вместе со мной на хакасском языке и понимать о чем песня мои дорогие друзья, братья северного сияния !

Идея пришла Руслану, когда он записывал клип песни «Счастье матери» на хакасском языке, давая подстрочник на русском. Почему бы не использовать полюбившуюся красивую песню для тех, кто говорит на разных языках. Так родилась идея сделать субтитры на разных языках коренных народов.

Первый перевод Руслан получил на северо-саамский. Помог ему в этом переводчик Евгений Юшков.

Следующий перевод будет на саамский (кильдинский диалект) — перевод Нины Афанасьевой.

Фото с официального сайта GURUGE

Сам клип можно посмотреть на ютубе «Счастье матери- Eatni lihkku»

Здесь титры на русском языке «Счастье матери»

“Eatni lihkku”

Mánoheahpi láseráigge
Čuvge du ámadaju
Geahčadettiin du ráfálaš modjái,
Gierrásit ja veahá baluin njávká du oaivvi.
Dušše eadni ii áiggo oađđit sevdnjes ijaid,
Son lea dego du niegu šiella,
Oppa eallima dego gietkama luhtte
Várjala du lihku.
Buot váivvit vássánáiggis
Suddadan leat su váimmu,
Vaikko dát báhce muitui agibeaivái,
Eatni gievrras váibmu
Dego áltár, álo gozuid alde.

Перевод с русского на северосаамский: Юшков Евгений/
Ruoššagielas davvesámegillii jorgalii Jevgenij Jushkov
Идея: Руслан Ивакин Гурудэ

 

Информация с официального сайта GURUDE

Руслан Ивакин (GURUDE) – певец (баритон), поэт, композитор. Жанр — worldmusic, ethno. GURUDE входит в элиту world music планеты, он один из ярчайших молодых этнических артистов с уникальным тембром, который умело, скрещивает аутентичную музыку, сибирскую экзотику (горловое пение) и электронную музыку. Когда зрители слушают GURUDE, они закрывают глаза — магическая , таинственная музыка GURUDE уносит их далеко в степи и горы Хакасии и даже в мифическую страну с названием Шамбала.

ГУРУДЭ (GURUDE) — это фамилия предков Руслана, и теперь его этнический псевдоним. Гу́ру (достойный, непоколебимый, мастер) и ДЭ (добродетель, благодать, достоинство, доблесть)
GURUDE — человек стихий, своим голосом и игрой на древней продольной флейте «хобырах» подражает звукам природы. «Я вырос в степи. Степь — Родина ветра. Однажды ветер запел в моей флейте. Тогда я понял… Я не одинок … Ветер научил меня слушать тишину, а тишина — колыбель музыки…».
Этнические композиции GURUDE это скорее саундтрек к степным просторам, северному сиянию и колыбельные Солнцу. Голос GURUDE как мираж появляется и утопает в аутентичных национальных инструментах тюркских народов: ыых, дойра, тамбур, сато, сылас, тюр, хомус и др. GURUDE погружается в сны, вспоминая сквозь века легенды древней Земли, вне времени, в поисках любви и истины.

Это слайд-шоу требует JavaScript.

 

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s