Под флагом «спасения языков и культур»

В интернете попалась вот такое исследование «Последняя носительница языка переехала в Геленджик»

Тенденция по сохранению родного языка, зачастую сводится к тому, что:

Часто под флагом «спасения языков и культур» народов проходят только мероприятия типа национального балета или этнических промыслов, фактически не влияющих на функционирование языков. При реализации грантов отдаётся предпочтение отдельным массовым встречам, в то время как занятия языком — это регулярная работа.

Вот что об этом сообщает сайт правительства Мурманской области в разделе «Коренные малочисленные народы Севера»

В целях сохранения саамского языка в Мурманской области издается художественная литература, учебно-методические материалы на саамскую тематику, выпускаются циклы теле- и радиопередач на саамском и русском языках, компакт диски.
Реализуются мероприятия, направленные на сохранение традиций и обычаев коренных народов Севера, популяризацию самобытной национальной культуры. Ежегодно проводятся национальные праздники, фестивали, выставки, «круглые столы», семинары, конференции. 
Основными культурными мероприятиями являются празднование Национального дня саамов — 6 февраля на территориях традиционного проживания коренных народов и ежегодный фестиваль саамской музыки и фестиваль детских и молодежных театрализованных постановок на саамском языке «Моайнас ланнь — Сказочный город», которые проходят в городе Оленегорске. Также представители коренного народа по сложившейся традиции принимают активное участие в организации областного праздника национальных культур «Фестиваль дружбы», Дня саамского слова, Дня коренных народов мира – 9 августа, Мурманского городского краеведческого фестиваля детского творчества «Чахкли», районного Праздника Севера и Дня оленевода, традиционных летних и осенних саамских игр. Ежегодно в рамках Программы делегация коренного малочисленного народа саами принимает участие в Международной выставке-ярмарке «Сокровища Севера», которая проходит в г. Москва. 

Интересно то, что в Уставе Мурманской области записано:

Статья 21

1. Защита прав национальных меньшинств, проживающих на территории Мурманской области, осуществляются в соответствии с Конституцией Российской Федерации и федеральными законами.

2. Органы государственной власти Мурманской области содействуют коренному малочисленному народу Севера — саамам — …

3. Лица, относящиеся к коренному малочисленному народу Севера — саамам, в целях защиты исконной среды обитания, традиционных образа жизни, хозяйственной деятельности и промыслов коренного малочисленного народа имеют право безвозмездно пользоваться в местах традиционного проживания ….

Получается, что раздел не соответствует основному документу Мурманской области, да и места традиционного проживания тоже. Можно посмотреть Единый перечень, где отмечено, что территория проживания саами — Мурманская область, а не четыре района: Ловозерский, Кольский, Ковдорский и Терский

Но… вернемся к статье, про которую было сказано выше. Очень знакомая  и часто повторяющаяся ситуация, как в поговорке «Икота, икота, перейди на Федота, с Федота на Якова, с Якова на всякого»

В России государственная языковая политика удивительным образом ассоциируется почти исключительно со школьным образованием. Даже в этнических сообществах, где большинство людей озабочены проблемой утери языка, при этом отфутболивают проблему его изучения: «В школе их не учат языку, поэтому они не говорят». Учителя кивают на семью: «Если в семьях не говорят на языке, то мы-то что можем сделать за пару часов в неделю?»

Очень близко и это, когда кто-то из молодежи начинает говорить на саамском, часто слышишь от наших старейшин: «Не говори, не коверкай язык.»

А где же тогда учится, у кого? Об этом пишет Василий Харитонов: «Этнические сообщества консервативны: кто-то использует заимствования — это плохо, переключается с языка на язык — плохо, говорит на другом говоре — плохо, выучил язык по книжкам и говорит с акцентом — плохо. Активист айнского языка Александр Акулов говорит, что в этническом обществе обычно есть «нахмуренные старейшины, которым всё не нравится», и часто их отношение тормозит активность молодых, которые хотели бы говорить на языке, но не решаются. …

… Человеку инстинктивно не нравится, если кто-то говорит не так, как он сам: с акцентом, на другом диалекте, используя сленг. Представьте, как набросятся на вас в «культурном обществе», если вы скажете «зво́нит». Языковая дискриминация (глоттофобия) — негативное отношение к акцентам, другим диалектам и смешению языков — только способствует языковому сдвигу. Она является, на наш взгляд, важным показателем социальных настроений в России: русскоязычное население крупных городов — как раз самое непросвещённое по части других языков страны. Там языковой сдвиг в сторону русского происходит быстрее, часто этнические языки воспринимаются как что-то отсталое, стыдное.»

Что же принесет нам Международный год родных языков коренных народов?

Первое, что надо, это начать с себя. Пытаться говорить, писать, петь, не надо ждать, благо сейчас интернет в этом помогает. Можно найти источники, аудио и видео-материалы. Есть интернет ресурсы, которые заслуживают внимания

Саамские словари и аудио на сайте Российские саами

Пэря рыһп кӣдэсьт, мэ̄нн та̄лл ва̄ресьт.

Лучше куропатка в руках, чем медведь в лесу; лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Че̄гар ня̄льмэсьт лӣ пэря, мэ̄нн пӯййт кусськ ва̄ресьт.

Лучше сухожилие во рту, чем жирный кусок в лесу; лучше синица в руках, чем журавль в небе.

 

О̄һпнуввмушш ма̄ккс пугк тя̄рръемужэтҍ.

Учение вознаграждает [человека за] все потери.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s