Римма Дмитриевна Куруч

 

IMG_6398Вот уже больше года нет с нами Риммы Дмитриевны Куруч — 06.05.1938 — 08.07.2019

Римма Дмитриевна Куруч (1938–2019) была первопроходцем в языковом планировании кильдинского саамского языка. Вместе с коллегами, носителями саамского языка, она разработала и описала правила современных стандартов орфографии, организовала обучение в начальной школе и опубликовала наиболее полный современный словарь  письменного кильдинского саамского языка.

 

В статье «Становление саамской письменности», которую писали ранее, Нина Елисеевна Афанасьева вспоминает:

— Работа по воссозданию письменных норм саамского языка была возобновлена в семидесятые годы прошлого века. В Мурманской области при Областном отделе народного образования (далее Облоно) Мурманского облисполкома была создана Областная авторская группа (далее АГ). Эту работу возглавила Р. Д. Куруч, кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой русского языка Мурманского государственного педагогического института. Курировал и помогал вести эту работу заместитель заведующего Облоно, Глухов Борис Александрович, специалист по немецкому языку.

MichaelRiessler.jpgДелимся статьей о ней, которую написал в журнале  «Родной язык» Рисслер Михаэль, немецкий лингвист, исследователь скандинавских, саамских и пермских языков, доктор наук, Университет Восточной Финляндии, Йоэнсуу (Финляндия)

 

2020-07-30

Сама статья по ссылке здесь

Михаэль Рисслер пишет об идее двуязычия и двуязычном образования и что новатором этой идеи для саамского языка можно считать Римму Дмитриевну Куруч:

Относительно подробное описание того, как в России в 1970-х гг. было организовано образование саамов, можно найти в статье в финской газете Lapin kansa от 1977 года [Куруч 1977] (основные тезисы ее статьи были изложены на норвежском языке в исследовании [Utvik 1985]). В ней описываются идеи о двуязычии и двуязычном образовании, которые были новаторскими даже в среде саамов, проживающих в скандинавских странах. У меня вызывает удивление, что некоторые современные исследования билингвизма саамов и ревитализации языка в России не уделяют должного внимания роли Куруч, а вместо этого датируют начало этой работы более поздним сроком или приписывают инициативу начала этой работы другим лицам. Сравним, например, заявление от 2011 г. о том, что активизация ревитализации кильдинского саамского языка началась «в последние годы»5 [Scheller 2015: 476].

В 2010 г. Российская ассоциация коренных народов Севера (РАЙПОН) наградила Римму Куруч медалью «За верность Северу», таким образом признав ее работу важной для саамского народа. Ее достижения в создании системы правописания кильдинского саамского языка и в организации образовании на родном языке заслуживают признания и уважения, даже если некоторые ее научные решения иногда ставятся под сомнение новым поколением ученых, занимающихся саамскими исследованиями. (М. Рисслер)

 

Открытое письмо министру образования и науки Мурманской области

Ситуация с родным языком саами достигла своего апогея. Представляем вашему вниманию фрагменты письма заместителя министра образования и науки Мурманской области

Данный ответ был получен Даниловым Андреем Федоровичем, руководителем Фонда саамского наследия и развития на предложение обсудить Концепцию по развитию саамского языка

Ответ очень удивил и вызвал обсуждение в среде нашего сообщества.

Без названия (8)

Ниже представлено Открытое письмо от Афанасьевой Нины Елисеевны, старейшины саамского народа, филолога, одиного из авторов первого в мире Саамско-русского словаря (1985), автора «Саамско-русского разговорника» (2010)

Свыше сорока лет занимающейся сохранением и развитием письменных норм кильдинского диалекта саамского языка.

ОТКРЫТОЕ ПИСЬМО

Заместителю министра образования и науки МО
КУЗНЕЦОВОЙ Д. Н.

Копия: Губернатору Мурманской области
ЧИБИСУ А.В.
Министру образования и науки Мурманской области
ГОЛОВИНОЙ А.Г.

Уважаемая Диана Николаевна!

Мой открытый ответ на письмо за №17-02/6179-ДК от 18.06.2020, которое было получено на имя Данилова А.Ф.
Очень жаль, что Вы, Диана Николаевна, имеющая власть, не разобравшись в вопросах создания, развития и сохранения нормативного языка коренного малочисленного народа Мурманской области саами, даёте некорректный ответ по существу вопроса.

1. Вы утверждаете, что «официальный алфавит саамского языка не определён (существует четыре разновидности)».

Это неправда!
Саамский алфавит был утверждён решением Мурманского облисполкома 16. 06.1982 году за № 300.
Основанием для утверждения алфавита послужили:
— научные экспериментальные исследования отдельных явлений фонологической системы саамского языка в ряде лингвистических лабораторий высших ученых заведений гг. Москва (Россия), Тарту, Таллин (Эстонская ССР) и широких обсуждений результатов этой работы как учёными-лингвистами, так и саамской общественностью Мурманской области. Имеются документы – заключения, рецензии по данному вопросу.
— Вопросы саамского алфавита обсуждались областной авторской группой (руководитель — Куруч Рима Дмитриевна, кандидат педагогических наук, доцент), которая провела большую работу с членами группы по развитию и сохранению нормативного саамского языка.
За период с 1979 по 1982 год в плане совершенствования алфавита областным авторским коллективом была выполнена следующая работа:
— изучены закономерности словоизменения на материале свыше 10 000 парадигм имён существительных и глаголов;
— проанализированы особенности словообразования на материале около 2000 словарных гнёзд;
— выполнен инструментальный анализ отдельных явлений саамской речи в Лаборатории вычислительной лингвистики Института языка и литературы АН Эстонской ССР.
Проведённые исследования позволили закончить работу по изучению фонемного состава саамского языка и внести в проект алфавита 1979 года следующие изменения:
— ввести графему Һ для обозначения придыхания;
— ввести графему ј для обозначения новой (выявленной в процессе исследования) фонемы [й] йот глухой;
— исключить буквы ӧ, ӱ, ӹ, ограничив систему знаков для обозначения полумягкости согласных тремя буквами: ӓ, ӭ̈, ҍ (полумягкий знак).
Эти исследования обсуждались в научных учреждениях: в Тартуском государственном университете на кафедре финно-угорских языков (заключение на алфавит имеется), в Карельском институте языка, литературы, истории (заключение имеется за подписью доктора наук Керта Г.М.) и, наконец, имеется заключение — рецензия Института языкознания РАН (за подписью заведующего сектором финно-угорских языков и сектора общего языкознания, академика, Серебренникова Б. А. и заместителя директора Института языкознания АН СССР Елисеева Ю. С.).
И только после всей этой работы областной авторской группы и при наличии документов Мурманский облисполком решением № 300 от 16 июня 1982 г., с полным основанием утвердил усовершенствованный алфавит саамского языка. Авторы алфавита: Р.Д. Куруч, Б.А. Глухов, А.А. Антонова. Этот алфавит вступил в законную силу вместо проекта 1979 г. в школьную практику, в издательской деятельности и позволил более точно передавать фонемный состав саамского языка.
Доказательством тому служит изданный в 1985 году впервые в истории саамского народа и истории развития саамской письменности Саамско – Русский словарь. Этот словарь является эталоном развития нормативного саамского языка: в нём собрано и зафиксировано в письменной форме более 8000 слов, записано более 400 пословиц и поговорок, даны в словаре образные саамские выражения и, наконец, дан автором словаря Р.Д. Куруч грамматический очерк саамского языка.

2. Далее, Вы, Диана Николаевна, совершенно официально заявляете что «отсутствуют правила орфографии и пунктуации». Откуда Вы это взяли?

Есть у нас «Правила орфографии и пунктуации саамского языка» (далее «Правила»), утверждённые Учёным Советом Российской Академией Наук, изданные в 1995 году. Настоящие «Правила» — первый в истории саамской национальной культуры официально утверждённый и обязательный для всех пользующихся саамским языком свод правил, который регламентирует и упорядочивает саамское письмо.
«Правила» тесно связаны с состоянием и законами развития грамматического строя саамского языка и его словарного состава. Они предназначены прежде всего, для учителей саамского языка, руководителей кружков «Саамский язык», воспитателей дошкольных учреждений, учащихся Мурманского педагогического колледжа, студентов-саами, высших учебных заведений, слушателей курсов саамского языка. «Правила» должны служить основным справочным пособием для составителей учебников и учебных пособий по саамскому языку, книг для чтения, словарей, брошюр.
«Правила» предназначены также для издательств, журналистов, специалистов по финно-угорским языкам.

3. Вы заявляете, «что порядок утверждения алфавитов и Правил орфографии и пунктуации будет определяться Правительством РФ и что основанием для принятия утверждения станет экспертная оценка РАН».

Следовательно, нами было сделано абсолютно всё правильно и с алфавитом и Правилами орфографии и пунктуации саамского языка.
Тогда в чём же дело? Почему Министерство образования и науки МО не признаёт раннее проведённые мероприятия по сохранению и дальнейшему развитию нормативного саамского языка? Или Вы действуете по принципу: мочи мочало – начинай сначала!

4. Также утверждаете об «отсутствии единых научных подходов к алфавиту саамского языка определени основного диалекта для изучения языка».

Нормативный саамский язык формируется на основе кильдинского диалекта саамского языка. Тому свидетельство: изданный Саамско- русский словарь в 1985 г. издательством «Русский язык», г. Москва, издано в 1990-1991 г. более 18 учебно — методических пособий по саамскому языку для начальной школы, детская и художественная литература на саамском языке, изданная издательством «Северная книга» п. Карашёк (Норвегия), вышло 15 книг, «Саамско-русский разговорник», 2010 г, автор Н.Е. Афанасьева.
И с кем Вы, Диана Николаевна, в Вашем лице – Министерство образования и науки МО полагаете всё это заново создать? Всю работу по сохранению и развитию саамского языка превращаете в прах.

5. И тем не менее, констатируя о том, что у нас ничего нет, Вы создаёте литературу на саамском языке. Получается, что Министерство дает добро на выпуск литературы на неизвестной основе и с изобилием грамматических ошибок. Более того!
Вами подготовлены и изданы четыре сигнальных экземпляра по литературному чтению и четыре методических пособия для учителя:
1. «Литературное чтение для первого класса»,
2. «Литературное чтение для второго класса»,
3. «Литературное чтение для третьего класса»,
4. «Литературное чтение для четвёртого класс» и проходят экспертизу без участия носителей саамского языка где-то на стороне.
Кто же авторы этих изданий? Созданы ли экспериментальные площадки для апробации данных опусов?

Призываю Вас изучить основательно вопрос о состоянии саамского языка и не делать ошибок. Учесть весь опыт работы по созданию саамской письменности.
У нас идет работа по формированию нормативных письменных основ саамского языка. И нам нужна помощь в развитии литературного саамского языка. И над этим надо много поработать. Привлечь к этой работе людей со знанием родного языка, изучившим фонетические и грамматические и основы нашего золотого языка!

Зоабэль, быдт пугк са̅мь учтлэтҍ, вуэпьсэетҍ я кырьйхэеетҍ уһцэ я ти̅дтӭ са̅мь ки̅л фонетика я грамматика. Я танна лышэ вуайй ответствэннэсьтҍ ми̅н «коалль ки̅л» эвтэсьт ва̅лльтэ!

С уважением к Вам, Диана Николаевна,
Афанасьева Нина Елисеевна, педагог, филолог, преподаватель кильдинского диалекта в онлайн курсов саамского языка, один из авторов первого в мире Саамско-русского словаря (1985), автор «Саамско-русского разговорника» (2010), экс-президент Ассоциации Кольских саамов, член Координационный Совет по делам национальностей при правительстве Мурманской области, лауреат премии Gollegiella («Золотой язык») за работу по сохранению и развитию саамского языка (2012). Свыше сорока лет занимаюсь сохранением и развитием письменных норм кильдинского диалекта саамского языка.

Учим язык саами: МӮРЬЙ ягоды

В этом видео о северных ягодах: бруснике, морошке, чернике и воронике.

Слова можно найти на сайте «Саамские словари»  http://slovari.saami.su  
И на http://saami.forum24.ru/?1-29-0-00000011-000-0-0 Читать далее «Учим язык саами: МӮРЬЙ ягоды»

Интервью с учителем саамского языка Антониной Антоновой. (RUS/ENG/N-saami)

Представляем интервью с учителем саамского языка Антониной Антоновой.

Источник https://www.instagram.com/kolasaami/

Антонина Антонова. Фото https://www.instagram.com/kolasaami/
Антонина Антонова. Фото https://www.instagram.com/kolasaami/

RUS

Я родилась в семье оленеводов. Из детей – нас четыре сестры, я младшая. Родители всегда работали в тундре. Помню, как в детсадовском возрасте любила ходить к бабушке, слушать ее рассказы. Она говорила только по-саамски и этот язык был основным языком в нашей семье, при общении. Хоть среда, где мы росли, была двуязычная, при встрече между собой до сих пор используем родную речь.

Читать далее «Интервью с учителем саамского языка Антониной Антоновой. (RUS/ENG/N-saami)»

Пуаз — олень. Урок саамского.

«Пуаз» — олень

 
Из словаря Саамско-русский словарь. Под ред. Куруч Р.Д.


ПУАЗ
(пӯдзэ) IV, 1 домашний олень (см. А̄К, А̄ЛЛТ, АМЕЛЬ, ВА̄ЖЬ, ВӮБРЕСЪ, ВӮНЯЛ, ВӮССЬ, Е̄РРЬК, КО̄НТАС, ЛӮҺПЕЛЬ, РЕ̄ВВТ, САРЬВЕСЬ, ЧЕ̄ПЭРК);
таввял пуаз северный олень;
пӯдзэ чуэрьв оленьи рога;
пуаз пынней пастух; пӯдзэ вуэннч оленина;
пуаз олма человек, имеющий оленей # пӯдзэ ва̄лшэтҍ едтҍ чӯрьвэ мӣлльтэ посл. оленя выбирают не по рогам; не с лица воду пить
пуазлуввэ I 1. обзавестись оленем 2. фольк. превратиться в оленя; па̄ррьн пуазлувэ юноша превратился в оленя
пуазнэһкь (пуазнэгкь) I имеющий оленей
пуазхуввэ I лишиться оленей
пуазшэ III считать кого-что богатым оленями



А̄К (оаһкэ) IV самка (дикого оленя, лося); сэрв а̄к лосиха; коанҍт а̄к самка дикого оленя

А̄ЛЛТ (а̄лт) II важенка (оленья самка с 4 до 8-10 лет; самая сильная и мудрая становится вожаком стада)

АМЕЛЬ (аммал) V комолая важенка; амель а̄к безрогая самка (дикого оленя или лося)

ВА̄ЖЬ (ва̄джемь) V важенка (трёхгодовалая оленья самка после первого отёла)

ВӮБРЕСЬ (вӯбрас) V уварсь, трехгодовалый олень-самец (в этом возрасте его начинают обучать для езды; в упряжке занимает место в середине)
вӯбресьлуввэ I дорасти до трёх лет (об олене); оарехь вӯбресьлувэ телёнок достиг трёхлетнего возраста

ВӮНЯЛ (-) сущ. олениха нерожавшая (1-2 летняя) Из словаря Саамско-русский словарь. Автор Антонова А.А.

ВӮССЬ (вӯзь) I, 2 пыжик (оленёнок до 3-4 месяцев); бяган вӯссь пёстрый оленёнок; ниӈӈлэсс вӯссь оленёнок-самка;оаресь вӯссь оленёнок-самец # вуэза карр е̄нӭсьмӣлльтэ тэнн райя, покэ ма̄ййт лӣ посл. оленёнок бежит за матерью до тех пор, пока [у неё] есть молоко

Е̄РРЬК (е̄рьк) II, 4 олень-самец, бык (с 5 до 12-15 лет; необученные олени идут на убой) вӯййк е̄ррьк бык-передовик (специально обученный левый ведущий бык в упряжке); выйем е̄рьк ездовые быки; кэ̄рхэллэм е̄рьк олени-быки, принимающие участие в гонках; ра̄ййт е̄рьк быки для перевозки грузов

КО̄НТАС (ко̄нтас) V контус (четырёхгодовалый олень-самец);кя̄ссхэгке ко̄нтас ӣрькэтҍ запрягите контусов

ЛӮҺПЕЛЬ о. ч. V лопанок (оленёнок с шести месяцев до года; шкурки их используются для шитья спальных мешков); ниӈӈлэсс лӯһпель лопанок-самка; оаресь лӯһпель лопанок-самец

РЕ̄ВВТ (ре̄вт) II самый сильный гирвас (напр. в стаде); лӣшшькъе ре̄вт заарканить самого сильного гирваса # ре̄ввт олма видный человек (по внешнему виду, по положению)

САРЬВЭСЬ (саррвас) V гирвас (олень-производитель, обычно старше трёх лет)
сарва о. ч. IV то же, что сарьвэсь

ЧЕ̄ПЭРК
о. ч. V чопурок (оленёнок трёх-пяти месяцев; шкурка его — лучшая по качеству, используется для шитья малиц и липтов и для изготовления замши); ниӈӈлэсс че̄пэрк чопурок-самка; оаресь че̄пэрк чопурок-самец; ме̄ййтэ че̄пэрк тӯльй ма̄льцень выделывать шкурку оленёнка для малицы



Спасибо Валентине Совкиной за идею и реализацию,  Александру Юрьеву за электронный словарь словарь http://slovari.saami.su/ , Сергею Николаеву за электронные словари 

Открытый университет. Саамский парламент в России.

Видео предоставлено проектом «Открытый университет»  из архива нереализованных сюжетов.

Съемки проходили 27 октября 2018 года в ходе подготовки к курсу «Арктика» кейс 1 — Мурманск. Остаются настоящие.
Данный материал не вошел в короткий выпуск, но был предоставлен «Открытым университетом». За что выражаю огромную благодарность коллективу и всей съемочной группе.

О Съездах саами можно посмотреть тут 

Саамский парламент действует и работает.

Вопрос к депутату Григорию Ледкову.

Вот это как понять?
Какая компания придет ещё?
Федоровы тундры разрабатывать?
Все окрестности уничтожат. Ни зверя, ни пастбищ.

Мало Северстали, Норильского никеля, Фосагро, Апатит, Ковдор ский ГОК, Кандалакшский аллюминиевый, Ревдский ГОК, Полярные зори,…
Может господин Ледков что то знает и молчит?

Что нам ждать? Какая компания придет уничтожать наши родовые земли, реки, озёра…


Григорий Ледков прокомментировал новый закон для резидентов Арктической зоны / ks-yanao.ru

– Множество поправок и замечаний в ходе принятия закона возникло из-за явного перекоса в сторону нефтегазового комплекса. А теперь, к примеру, горноперерабатывающая компания в Мурманской области готова действовать, – рассказал депутат.

Источник новости https://indigenous-russia.com/archives/4928

Аборигены, защита Земли. В поддержку шорцев.

Очень советую посмотреть.

Особенно тем, кто считает, что Землю наших народов можно брать и не советоваться. Аборигены всегда советовались с духами. И духи выбирали как защитить нашу Землю и народы.
Повторюсь, но принципы СПОС (Свободного, Предварительного, Осознанного Согласия) основаны именно на традициях коренных народов мира, а потом уже задекларированы в международных соглашениях. И если у нас сейчас нормы международного права не в приоритете по новой Конституции, то уважение к традициям народов России напрямую прописаны.
Дак давайте уважать традиции народов Севера и не допускать варварского отношения к Землям аборигенов. Ведь мы всегда знали как защитить нашу Землю.

Обращаюсь ко всем промышленным кампаниям — обязательное Свободное предварительное осознанное согласие коренных народов должно соблюдаться!!!

И я полностью поддерживаю шорцев в их борьбе за отстаивание своей Земли!!!

Черемза, Казас, Мыски — мы с вами!!!!

КНИГИ НАТАЛЬИ ГАВРИЛОВОЙ

Фонд саамского наследия и развития призывает активно поддержать нашего саамского автора  Натальи Гавриловой.  Книги пишет о себе, о саами. Все книги написаны великолепно и от души. 

Фонд объявляет сбор средств на выпуск книг Натальи Гавриловой. книги должны быть не только в электронном виде, но в каждой семье. 

Читать далее «КНИГИ НАТАЛЬИ ГАВРИЛОВОЙ»