Мы начинаем разговор о становлении саамской письменности. Об истории ее создания, о работе над алфавитом, о графемах, которые принимаются и не принимаются в силу разных причин. Что происходит с письменностью, какой алфавит надо использовать, а какой нет, вот с этим и будем разбираться. Это будет серия интервью.
Представляем вашему вниманию интервью с Ниной Елисеевной Афанасьевой.
Нина Елисеевна Афанасьева (род. 1 февраля 1939 года) — педагог, филолог, преподаватель кильдинского саамского языка, одна из авторов первого в мире саамско-русского словаря (1985). Автор саамско-русского разговорника (2010). Занимала должность президента Ассоциации Кольских саамов(до 2010), входила в Координационный Совет по делам национальностей при правительстве Мурманской области.
Лауреат премии Gollegiella («Золотой язык») за работу по сохранению и развитию саамского языка (2012).
Ти̅ррв е̅лльбэдтӭ, Ельцэ Ни̅на!
Сегодня мы поговорим о работе по воссозданию письменных норм языка саами. Расскажите, как и когда началась эта работа. Кто в ней принимал участие.
— Работа по воссозданию письменных норм саамского языка была возобновлена в семидесятые годы прошлого века. В Мурманской области при Областном отделе народного образования (далее Облоно) Мурманского облисполкома была создана Областная авторская группа (далее АГ). Эту работу возглавила Р. Д. Куруч, кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой русского языка Мурманского государственного педагогического института. Курировал и помогал вести эту работу заместитель заведующего Облоно, Глухов Борис Александрович, специалист по немецкому языку.
Начались поиски учителей, знающих саамский язык. Тактика была выбрана правильная: первым делом была организована поездка в Ловозерский район в село Ловозеро, где имелось учебное заведение школа – интернат, в котором учились саамские дети, работали учителями саамские учителя: Яковлев Лазарь Дмитриевич (1918 г.р.), родился в п. Кильдин, учитель начальных классов, и Антонова Александра Андреевна (1932 г.р.), уроженка п. Териберка, учитель русского языка и литературы. Оба преподавателя были носителями родного языка, кильдинского диалекта. Хорошо владели саамским языком, разговаривали на нём, могли читать.
А для чего это надо было?
— Перед областной авторской группой стоял вопрос о преподавании саамского языка в школе. Для это необходимо было разработать алфавит, на основе которого можно было выпускать учебники, методические материалы.
Можно об этом подробнее, чтобы читатели могли разобраться в особенностях саамских звуков и их обозначений.
— Тогда начну с истории, с чего всё началось…
Работа была начата в конце 1976 года, первое решение по данному вопросу было принято Исполнительным комитетом Мурманского областного Совета народных депутатов (далее Исполком) 30 мая 1979 года за № 259. После обсуждений по доработке проекта саамского алфавита Исполкомом было принято решение: «Об изменении решения облисполкома № 259 от 30 мая 1979 года «О проекте нового алфавита саамского языка».
Во изменение решения № 259 от 30 мая 1979 г. Проект нового алфавита саамского языка, представленный Облоно, утвердить. (Проект алфавита прилагается).
Понятно, чтобы предоставить алфавит, должна была проделана огромная работа. Организована лингвистическая экспедиция, создана языковая лаборатория, правильно?
Да, за это время был собран большой лингвистический материал, позволивший успешно завершить начатое дело. В июле 1978 году была проведена лингвистическая экспедиция по сбору материалов по саамскому языку. В этой экспедиции приняли участие: Р.Д. Куруч, руководитель АГ, и представители кильдинского диалекта: Антонова А.А., носитель саамского языка, териберкский говор, Мозолевская Анастасия Елисеевна, говор варзинский, Яковлев Лазарь Дмитриевич, говор кильдинский. Все они прекрасно говорили на родном языке. Группа посетила посёлки, где проживали саамы: п. Гремиха, Сосновка, Каневка, Краснощелье и основная работа в с. Ловозеро. Был собран большой лингвистический материал, который лёг в основу создания первого Саамско – Русского словаря саами России.
Сейчас его называют «Красный словарь». Как дальше шла работа над алфавитом?
Проект саамского алфавита был одобрен известными советскими лингвистами, специалистами в области финно-угорских языков и утверждён 12.09. 1979 году Исполкомом.
Он был апробирован на уроках в Ловозерской школе-интернат. Новая графическая система воспринималась детьми легко и просто. И в этом была её жизнеспособность. Основанный на русской графической системе — кириллице, саамский алфавит обеспечивал органичную связь между русским и саамским и значительно облегчал детям усвоение обоих языков.
Областная авторская группа продолжила работу по алфавиту, уточняла в научных лабораториях Москвы, Тарту (государственный университет, на
кафедре финно — угорских языков), Таллине (институт языка и литературы) (Эстония) наличие в саамском языке уникальных специфических явлений: преаспирации «Һ» и глухого «ј» , и разграничение их на письме с заднеязычным «Х».
Для справки: Придыха́ние (аспира́ция, от лат. Aspiratio, «выдыхание») — акустический(шум) во время произнесения звука, возникающий, если связки начинают колебаться через значительный промежуток времени (40—100 мс) после окончания консонантной артикуляции. Согласные с придыханием называются придыхательные согласные (аспираты). Обычно это шумные взрывные и аффрикаты, реже фрикативные, ещё реже сонанты. Придыхательные согласные в рамках параметра времени начала озвончения(англ.voice onset time, VOT) противопоставляются звонким и глухим согласным. Википедия |
А кто непосредственно принимал участие в экспедициях, кто были основные информанты по саамскому языку?
В исследованиях принимали участие представители саами России.
В марте 1982 года начала работу первая группа. В нее вошли носители саамского языка кильдинского диалекта: Афанасьева Н.Е.(1939 г.р.) — варзинский говор, уроженка д. Варзино Саамского района, Мечкина Екатерина Ивановна (1934 г.р.) — говор кильдинский, уроженка п. Кильдин, Хворостухина (Нильсен) Анастасия Гавриловна (1951 г.р.) — говор ловозерский, уроженка с. Ловозеро, Терентьева Анастасия Ильинична (1912 г.р.) – говор ловозерский, уроженка с. Ловоеро.
Вторая группа информантов саамского языка принимали участие в фонетических исследованиях в научных лабораториях г. Москве в апреле 1982 года. Это были носители саамского языка из с. Ловозеро:
Супруги оленеводы, Галкины Пётр Алексеевич — оленевод и Татьяна Гавриловна — чумработница; Кобелевы Андрей Дмитриевич (192) — оленевод, и Лариса Семёновна (1929 г.р.) — чумработница; Мечкина Екатерина Ивановна (1934 г.р.) учитель химии и биологии; Яковлев Лазарь Дмитриевич (1918 г.р.) учитель начальных классов: Антонова Александра Андреевна (1932 г.р.) учитель русского языка и литературы, младший научный сотрудник НИИ национальных школ Министерства просвещения РСФСР, Хворостухина Анастасия Гавриловна (1951 г.р.), Афанасьева Нина Елисеевна, учитель русского языка, литературы и немецкого языка, Куруч Р.Д. кандидат педагогических наук, доцент, руководитель АГ.
Полученные результаты были обсуждены в Москве в Институте языкознания РАН на кафедре финно-угорских народов, есть заключении института. Затем прошло обсуждение в Карельском институте языка и литературы. Имеется заключение на представленный алфавит саамского языка Керта Г.М., доктора филологических наук. Все эти материалы были представлены на обсуждение на большом сборе саамской интеллигенции в Ловозерском райисполкоме. Протокол имеется.
А сколько букв, точнее графем в саамском алфавите?
В отличии от русского алфавита в саамском алфавите 43 буквы – графемы.
В основу саамского алфавита составили 32 графемы русского алфавита, исключена буква Щ, щ , Плюс были разработаны ещё 11 графем для обозначения специфических саамских звуков: ӓ , ӆ, ӎ, ӊ , ӈ , ӧ , ҏ , ӱ , ӹ, ҍ, ӭ = 11 графем.
ӓ, ӧ, ӱ , ӹ , ҍ , ӭ — графемы для обозначения полумягкости согласных звуков. В саамском языке согласные звуки могут быть:
1.Твёрдыми: ма̅нн (ма̅н) – месяц; о̅дтыгкьма̅нн месяц я̅нварь; сыйй пуэдтӭв о̅дтыгкьма̅нэсьт они приедут в январе; ма̅нн чу̅ввад та̅рьм ку̅ссьтлэнне луна сегодня ясно светит (освещает);
поанн (поан) — куча чего-либо; му̅рр поан куча дров; ва̅льт му̅рэтҍ му̅рр поанэсьт! возьми дрова из кучи дров.
2. Мягкими: маннь (мань) невестка; мунн манесьт ли̅ шурр ро̅дт у моей невестки большая родня; касьт уййнэк то̅н мун мань? где ты видела мою невестку.
поаннь кривой, косой; нюэммьлесьт ле̅в поаннь чалльм у зайца косые глаза; то̅нн кырьйхэкь поання ты криво написал
3. Полумягкими: маннҍ (манҍ) яйцо; тала ли̅ ка̅на маннҍ это куриное яйцо; та тоннӭ ка̅на манҍ вот, тебе куриное яйцо; мунн эмм та̅т мэнӭтҍ поррэ я не хочу есть яйцо;
поаннҍ (поанҍ) дно (водоёма); ме̅рэсьт поаннҍ эйй ку̅сьт у моря дна невидно.
При проведении работы по выявлению полумягкости согласных звуков в саамском языке Областная авторская группа при Мурманском Облоно пришла к заключению:
1. полумягкими могут быть не все согласные звуки, а лишь Д, Н, Т и аффриката ДТ:
дедӓ — дядя; На̅дӓ — Надюша, На̅дӭй — Надежда; Гла̅ввьдӭ — Клавдия; А̅ннҍ, А̅нӓ — Анна, Анюта, Матҍвэ – Матвей; маннҍ (манҍ) – яйцо; ма̅һтӭ уметь что-л. делать; тыйй ма̅һтҍбэдтӭ ши̅гкэнне са̅мас соарнънэ вы умеете хорошо разговаривать по — саамски; пуэдтӭ прийти, прибыть куда-л. Куэдтҍ (куэдҍ) вежа, жилище; уййнэ куэдҍ увидеть вежу; мунн оара куэдӭсьт я сижу в веже (дома).
Из проекта саамского алфавита были исключены знаки: ӧ, ӱ, ӹ для обозначения полумягкости согласных звуков, авторы не нашли подтверждения данного явления с этими графемами.
2. Были внесены две дополнительные графемы:
һ для обозначения преаспирации:
на̅һпь (на̅пь) чашка; уййна мэ̅нн (вин. пад) – на̅пь вижу что?-чашку;
ма̅һтӭ уметь что-л.;
па̅һкь (па̅кь) гора; пэ̅ййнэ э̅лл па̅кь э̅л подняться на высокуэ гору;
ј для обоначения глухого сонорного звука;
па̅јјк (па̅јк) край, местность, родина; пуэдтӭ и̅жян па̅јјка прибыть на свою родину (край); касьт ли̅ то̅н па̅јјк? где твой край? Мун па̅јјк ли̅ Куэллнэгк нёаркэсьт. Мой край на Кольском полуострове.
Соответственно в новом утвержденном алфавите саамского стало 42 графемы.
Все материалы по новому доработанному саамскому алфавиту были переданы для утверждения Исполкому на основе которого было принято Решение № 300 от 16.06.1982 года (см. копию документа)
На этом мы не прощаемся. Продолжение следует…
Уведомление: «Поворот не туда» или «То так, то эдак». — Kola Sápmi
Уведомление: Римма Дмитриевна Куруч — Kola Sápmi
Уведомление: Афанасьева Нина Елисеевна в программе»Точка зрения». — Kola Sápmi